Преподавателям русского языка

Обучение

Курсы повышения квалификации

Пройдите курс «Русский с нуля», чтобы познакомиться с основами методики «Живая речь». Получите наш сертификат и повышайте далее свои навыки преподавания РКИ по выбранным направлениям.

Перейти к курсам
Мои студенты

Ваши ученики

Наблюдайте за прогрессом обучения своих студентов.

Перейти к студентам
Учебные пособия

Учебники «Живая речь»

Основной принцип — сначала грамматика. Коммуникативный подход используется не по аналогии с преподаванием английского. И в этом сила методики: студент понимает, что говорит, а не произносит как попугай заученные фразы.

Смотреть учебники

Теория без практики — это рюкзак с учебниками по плаванию за спиной тонущего

Дмитрий Емец

Этот раздел посвящен практическим вопросам организации учебного процесса. В отечественном языкознании огромное количество прекрасных книг по методике, но для начинающего преподавателя так и остается загадкой, как эти правильные подходы применить на практике.

Двадцать лет назад, честно прочитав все лучшие пособия по методике РКИ, я так и не поняла, с чего мне начать первый урок и что вообще делать со студентом, который по-английски не говорит и о русском ни малейшего представления не имеет. Пришлось идти методом проб и ошибок.

Зато сейчас, перечитывая эти же пособия, могу подписаться под каждым словом! Всё верно! Всё имеет смысл! Но только для преподавателя с приличным опытом работы, который теперь-то понимает, о чем идет речь.

Из записок преподавателя

Обычно в пособиях формулируются лишь общие принципы и подходы в обучении РКИ. А примеры их практического применения слишком поверхностны. За бортом остается большая часть самых насущных для учебного процесса вопросов.

Вероятно, предполагается, что практическим вопросам посвящены учебники и учебные пособия, по которым преподаватель должен работать. Но и тут мы видим очевидный разрыв между теорией и практикой, между заявленным в аннотации и содержанием учебника.

Разрыв между правильным теоретическим подходом и попытками применить это на практике колоссальный. Берешь в руки популярный учебник. В аннотации все замечательно: и реализация коммуникативной методики на практике, и разговорный курс на базе реальной коммуникации, и задания для закрепления. Открываешь сам учебник — на 80% состоит из условно-разговорных ситуаций общения, заданий «кот наплакал», на тексты и вопросы к ним смотреть больно.

Как-то раз услышала от нашего библиотекаря: «Весь день читаю книги, по которым студенты занимаются. Чему вы только иностранцев учите? Мы ведь так не говорим! Что они о нас подумают после таких примеров?»

Из записок преподавателя

«Я всегда по жизни знаю „как надо“, в теории, так сказать, но никогда не знаю, как это осуществить на практике...»

Олег Рой. Мир над пропастью

Если по теоретическим основам преподавания РКИ особых разногласий не наблюдается, то при переносе конкретных положений теории в жизнь мы сталкиваемся с ситуацией «сколько преподавателей — столько и мнений».

Так вопрос о роли грамматики давно превратился в философский вопрос о курице и яйце. Все согласны с тем, что без знания грамматики построить фразу нельзя. Но ведь главное, чтобы студент говорил, а, значит, изучение грамматики вторично по отношению к разговорным навыкам. Однако, как можно свободно выражать свои мысли на незнакомом языке, если без знания грамматической системы слова в предложения не складываются.

Иногда вообще доходит до абсурда: оказывается, можно сформировать у студента разговорные навыки без изучения языковой системы. Авось сам как-нибудь заговорит!

А бывает и так, что многое из красиво звучащего в теории сомнительно выглядит на практике.

Практический семинар по ролевым играм. Сидим часа два. В теории всё очень убедительно. Мы дружно киваем в знак согласия и поддержки.

Доходит до конкретных примеров. Лектор предлагает упражнение на отработку предложного падежа: «Обычные задания из учебника — это вчерашний день. На уроке создается ситуация поиска: один студент выходит, а мы раскладываем в аудитории разные предметы. Студент возвращается и задает вопросы типа „Где моя ручка?“, остальные отвечают. При правильной организации этим можно заниматься весь урок».

Представляю себе эту ситуацию со своими студентами. Их ЛИЧНЫЕ вещи (прямо скажем, далеко не всегда дешёвые) сейчас кто-то будет распихивать по разным углам аудитории. При этом мест в аудитории не так много: стол, окно, доска, сумка, карман. Набор предметов тоже не отличается разнообразием.

Вы серьезно думаете, что это поможет студенту освоить предложный падеж и разобраться с употреблением предлогов В и НА? Потратить целый час, чтобы выучить «в/на столе», «на окне», «на стуле», «на доске»? А сколько времени уйдет на объяснение по-английски, что надо делать, на хождения туда-обратно? Конечно, если не знаешь, чем на уроке заняться, то можно и «по-научному» развлечься...

Из записок преподавателя

Те сомнения, которые не разрешает теория, разрешит тебе практика.

Людвиг Фейербах

Наши материалы посвящены актуальным проблемам в преподавании РКИ, а предлагаемые материалы носят сугубо практическую направленность. Объединить теорию с практикой можно лишь одним способом — подробно ответив на самые важные методические вопросы:

  • что, в каком объеме и на каком уровне давать;
  • как давать тот или иной материал в зависимости от уровня;
  • как правильно определить уровень;
  • что делать при отсутствии языка посредника;
  • как поставить произношение;
  • с чего начинать урок;
  • с чем можно и с чем нельзя входить в аудиторию;
  • как выбрать учебник;
  • как объединить грамматику и разговор;
  • как самостоятельно написать задание к уроку;
  • и т. д.

Подпишитесь на нашу рассылку

Чтобы получать обновления блога и важные новости